12月17日,法国中国文学读者俱乐部在巴黎中国文化中心举行读书会,介绍中国女作家张欣的长篇小说《不在梅边在柳边》及其他中国作家的法语版小说。近百名中法文学爱好者参加活动,共同品味中国文学的瑰丽之美。
法国中国文学读者俱乐部主席高醇芳介绍了俱乐部开展读书活动的情况,并邀与会人士一起观看了中国作家协会主席铁凝在海外中国文学读者俱乐部成立仪式上的讲话视频。高醇芳表示,中国文学有着数千年的历史,是人类文明的灿烂瑰宝之一,是读者了解中国的窗口。她引用《诗经》经典诗句,解释中国生肖、干支纪年法和农历新年等文化符号,让法国读者理解中国文学作品中的传统文化。
法国中国文学读者俱乐部主席高醇芳
法国翻译家李蓓珂介绍了《不在梅边在柳边》的翻译情况。小说标题引用了《牡丹亭》中杜丽娘自画像题诗,通过人物“柳乔乔、蒲刃、冯渊雷、梅金、贺武平”相克的相知,无望的守望,汇集成一个悲凉忧伤的故事,折射出“人世间的爱,常常是既不在梅边,也不在柳边”的哲理。作品用优美的语言,动人的情节,书写温暖的情感、纠结的爱恨,感动了万千读者。
李蓓珂与读者分享了她翻译中国文学作品的心路历程和体会。除《不在梅边在柳边》外,李蓓珂还翻译了叶广芩的《花猫三丫上房了》、周大新的《湖光山色》、陈染的《私人生活》、夏衍创作的话剧《上海屋檐下》和《法西斯细菌》、范小青的《女同志》和严英秀的《纸飞机》等许多中国文学作品,受到法国读者的广泛关注。
读书会分享现场
读书会嘉宾
读书会上,李蓓珂与演员、导演成晓星分别用法文和中文朗诵了唐诗《春江花月夜》。旅法琵琶演奏家冯泽茜表演了琵琶独奏《春江花月夜》和《十面埋伏》,用音乐旋律激荡文学魅力,让法国读者深为陶醉。许多读者希望今后能够更多参加读书会这样的活动,进一步接触和了解中国文学的新作品、新风貌。
导演成晓星
近年来,巴黎中国文化中心十分重视中国文学的海外传播,组织举办了“文学沙龙阅读俱乐部”系列读书会、《史记》法文版出版发行报告会、“诗经:中国诗歌的起源”、《忘记我》法文版新书发布等讲座活动,凝聚法国的中国文学爱好者、汉学家,研读已译为法语的中国文学经典和现当代文学著作,包括王蒙、王安忆、贾平凹、苏童、莫言、格非、毕飞宇、刘心武、迟子建、徐风等一批中国现当代重要作家的30多部作品,有力推动了法国读者对中国文学的认知和对当代中国发展的深入了解。
读书会琵琶演奏