5月18日,“中国文学读者俱乐部”在布达佩斯举办了主题为长篇小说《纸鱼缸》的读书分享活动,吸引了近70位当地市民的参与。本次活动由匈牙利“中国文学读者俱乐部”和布达佩斯中国文化中心联合主办,由俱乐部发起人、著名汉学家、翻译家宗博莉·克拉拉(Klára Zombory)主持,同时邀请旅匈中国作家、翻译家余泽民和匈牙利汉学家、文学翻译家李察德(Mohr Richard)进行了对话分享。
认真聆听嘉宾分享的市民
《纸鱼缸》是余泽民在2016年发表的作品,是一篇以90年代的中国和匈牙利为背景的长篇小说,其匈文版本由匈牙利汉学家、文学翻译家李察德翻译。在此次读书分享会上,余泽民讲述了自己前往匈牙利旅居的经历以及创作《纸鱼缸》时的灵感故事。他还向参与读书会的读者朋友们分享了自己在中国的儿时经历以及在匈牙利的亲身体验,也充分表达了自己对中国和匈牙利的深厚感情。
李察德表示小说中很多有关匈牙利90年代的场景描述勾起了自己年轻时代的美好回忆,而匈牙利正缺乏像《纸鱼缸》这样的优秀中文作品。这也成为他选择翻译该作品的主要原因。
介绍翻译心得的李察德
在读书会上,很多匈牙利作家、汉学家通过视频表达了对小说《纸鱼缸》的高度评价以及对此匈文译本的认可推荐。
通过视频推荐《纸鱼缸》的匈牙利作家
活动最后,克拉拉对布达佩斯中国文化中心在中匈文学交流和中匈翻译工作上的支持表示了由衷的感谢。