2022年8月17日,《忘记我》荷语版新书发布会在布鲁塞尔中国文化中心举行。中国驻比利时大使曹忠明、比中经贸委员会主席德威特、使馆文化参赞刘红革、比利时梅欧出版社社长杰拉德、布鲁塞尔中国文化中心主任葛译友、包瑞朗博出版社代表山姆等近50名中比嘉宾出席活动,中国宜兴市副市长张毅、译林出版社总编辑袁楠、《忘记我》作者徐风视频出席并致辞。曹忠明、德威特,以及《忘记我》荷语版译者汉娜和钱秀玲侄孙钱为强为新书发行剪彩。
曹忠明在致辞中高度赞扬钱秀玲女士坚持生命至上、正义至上的理念和在救人过程中展现出的非凡勇气及博爱忘我精神,并指出这段历史故事还原了一段中比两国人民友好相知、友爱互助的重要史实。该书不仅讲述了钱秀玲女士拯救比利时民众的功绩和卓越品格,还客观、真实、立体地描述了其堂兄钱卓伦先生在挽救比利时人质过程中发挥的关键作用。钱卓伦先生始终爱国爱乡,到台湾后一直思念故土,代表了许多台湾同胞的心声,揭示了无论何时都改变不了两岸一家亲、血浓于水的客观事实。曹忠明还表示,上周刚发表的《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书,全面系统地阐述了中国共产党和中国政府推进祖国统一事业的立场、方针和政策。历史昭示未来,实现中华民族伟大复兴需要两岸同胞共同奋斗,实现祖国完全统一需要两岸同胞携手努力。
张毅在致辞中表示,相信荷语版《忘记我》的发行将会让比利时人民更加立体、全面地了解钱秀玲女士,进一步巩固和加深中比两国友谊。希望广大读者能通过这部作品,走近钱秀玲女士的家乡宜兴。
袁楠表示,推动《忘记我》荷语版落地比利时,旨在将中比人民交往相知的友好往事传递给更多海外读者。相信每一位读者都会从中获得为正义奋斗的不竭动力,获得心系家国与人类命运的广阔胸怀。
徐风表示,希望让钱秀玲女士的事迹冲破东西方价值观上的隔阂,展现中国优秀文化传统,唤起人们对和平、自由、博爱的向往。慈爱和拯救是人类文明的财富,值得大家口口相传、身体力行。
钱秀玲侄女钱棠娜发来视频,祝贺《忘记我》荷语版出版发行,欢迎比利时读者到宜兴旅游。
新华社记者潘革平摄
包瑞朗博出版社责任编辑山姆分享了本书出版背景和编译故事,并与译者汉娜进行了现场签名赠书。
梅欧出版社社长杰拉德表示,《忘记我》讲述了一个令人感动的中比友好故事,今天的荷语版发布会非常成功,法语版的翻译工作同样进展顺利,期待能在2023年上半年把这个故事带给法语读者。
比利时音乐家左汉表示,我原来并不了解这个故事,感谢作者徐风和荷语出版社把这个鲜为人知的过往带给比利时读者。这个故事的丰富性和动人情节,说明和平与爱始终都应该是当今世界的主题。
宜兴市作为钱秀玲的家乡,由文化和旅游局提供的宜兴文旅宣传片在发布会上播放,引起不少来宾的关注。
《忘记我》是“中国好书”作者徐风历时16年,亲赴比利时艾克兴、鲁汶和中国宜兴、台湾,遍访“比利时国家英雄”钱秀玲女士的后代与故旧,独家获取大量鲜为人知的历史细节,还原了一位中国女性的传奇人生和感人故事。《忘记我》详尽讲述了钱秀玲女士在第二次世界大战期间从纳粹枪口下拯救110名比利时民众生命的惊心动魄的真实故事,自2021年4月出版以来,获得读者良好反响。
钱秀玲女士生前极其低调,很少接受媒体采访,总是表示她救人是一件小事,不必重提,请大家“忘记我”。但历史怎能忘却,钱秀玲的成长道路、传奇经历和美丽心灵,是中比两国人民共同的美好回忆,更是人类的共同精神财富。
在中国驻比利时使馆的协调推动下,译林出版社与包瑞朗博出版社于2021年10月达成《忘记我》荷语版版权合作,经过双方不懈努力,2022年8月正式在比利时发行。目前,《忘记我》法语版也在紧张翻译制作中,不久后将与法语读者见面。