2月7日晚,开罗中国文化中心与访埃参加第四十八届开罗国际书展的中方新闻出版团组合作举办“中埃翻译与出版研讨会”,就两国翻译、出版行业的现状与未来进行深入交流。驻埃使馆文化参赞兼开罗中国文化中心主任陈冬云、中国新闻出版研究院副院长范军、高等教育有限公司总编辑杨祥、江西省出版集团副总经理夏玉峰及埃多位知名翻译家、汉学家与出版社负责人出席会议。
研讨会现场
研讨会由陈冬云主持。她表示,中埃文化年期间,开罗中国文化中心成立了阿拉伯翻译家与汉学家联谊会,为在埃从事中阿翻译、汉学研究的人士搭建起与中国国家新闻出版广电总局、各大出版社及大专院校之间沟通联系的桥梁,并向致力于传播中华文化的埃翻译家、汉学家和出版界人士提供更多帮助与支持。埃翻译家、汉学家为介绍中国、推广中国文化付诸巨大努力,但同时亦面临重重阻碍与困难。目前,中国相关部门在“一带一路”及新闻出版业“走出去”战略框架下,已制定了一系列图书对外推广计划。今日研讨会就是为双方增信释疑、加强合作提供的一次难得机遇与平台。
陈冬云参赞致辞
范军介绍道,当前国家新闻出版广电总局对中埃图书出版交流十分重视,推出许多对外交流项目,包括“丝路书香出版工程”“经典中国国际出版工程”“中国图书对外推广计划”“图书版权输出奖励计划”等。2016年底,总局在京举行图书走出去基础书目专家评审会,遴选200余种图书进入首批书目库。此外,总局还制定了“中外互译计划”,并专门建立了“中国文化译研网”,将中外著名翻译家列入名库。在资金保障方面,总局启动“图书版权输出奖励计划”,对在海外实际出版发行的纸介质图书给予版权资助与奖励。通过多年努力,总局已初步建立起重点图书、专家库及出版经费的立体化保障机制,在座的诸位翻译家与汉学家今后将大有可为。
范军团长发言
随后,杨祥与夏玉峰分别谈论并介绍了汉语教材推广方面取得的进展及中埃翻译出版的选题问题,同时亦对两国翻译出版合作前景寄予殷切期望。艾因夏姆斯大学语言学院院长莫娜教授则介绍了该校中文系为中埃翻译人才培养所作贡献及其与北京外国语大学共建的中阿翻译中心情况。
高教社杨祥总编与马利基教授交流
最后是自由讨论环节,与会的翻译家、汉学家与出版社负责人畅所欲言,就中埃翻译发展现状、存在问题及合作方向各抒己见。来自艾因夏姆斯大学语言学院中文系的伊斯拉与马利基教授均指出,当前中埃互译书籍多集中于文学领域,主题与门类相对狭隘,尚无法满足埃各界渴望了解当代中国发展成就与改革开放以来发展经验的迫切需求,希望中方能在政经、工农业、科技等专科翻译领域为埃方提供更多支持。金城出版社主任柯湘等中方团组人员也就埃图书印册、销量、定价等问题与埃及同行进行交流,会场气氛十分热烈。
当代中阿翻译成果展( 摄影:齐正军)
第四十八届开罗国际书展于1月26日—2月10日在纳赛尔城国际展览中心举行,主题为“青年与未来文化”。环球新闻出版有限公司受国家新闻出版广电总局委托,组织国内多家知名出版社赴埃参加本届书展。