不久前,中国作家协会副主席吉狄马加率领中国作家协会代表团访问捷克。其间,捷克翻译者和文学爱好者为吉狄马加今年在捷克出版的诗集《彝人之歌》举办了读书会,本报记者在现场对吉狄马加进行了采访:
记者:您能谈一下对捷克以及捷克文学的印象吗?
吉狄马加:捷克人口不多,面积也不大,但在世界文学史上地位很高,诞生了很多世界级作家,如卡夫卡、哈谢克、恰佩克等。捷克还有很多优秀的诗人,比如塞弗尔特、内瓦尔、霍兰、马哈。捷克早期作家聂姆佐娃的作品表现了对人民和生活的热爱,卡夫卡发现了人内在的绝望,内瓦尔的诗则充满了语言超现实主义。
记者:您的作品《时间》早在十年前就在捷克出版,今年又出版了《彝人之歌》,您感觉是哪些因素吸引了他们?
吉狄马加:我喜欢《诗经》、楚辞、唐诗、宋元及五四各个时期的诗歌,此外我还受到了彝族古典史诗、抒情诗、西方经典诗的影响。读者在读我的诗时,会关注民族的历史生存状况,关注人类共同的情感,这是对人性最基本的表达,会超越地域文化限制,产生共鸣。
记者:您如何看待中国文学在“中国文化走出去”中的作用?
吉狄马加:谈文化,文学是最基础的,电影、戏剧、音乐等各类艺术形式都是由文学延伸出去的。比如我们提到各国的文化符号,英国首先想到的是莎士比亚,德国是歌德,意大利是但丁,俄罗斯是普希金,中国则是李白、杜甫、曹雪芹……文学会详细地描述一个国家的民族人格、生活习惯、价值判断。如果想了解俄罗斯人,就要去读普希金、托尔斯泰的作品,文化通过文学作品可以很快进入人的心灵,而不只是泛泛的概念。因此,如果要文化走出去,文学的交流是基础。
记者:您对此次来捷克交流有哪些感受?
吉狄马加:过去两国关系在很长时间内有过坎坷,最近两年两国元首达成了很多共识,为未来两国关系发展奠定了很好的基础。我们与捷克文化部副部长见面,双方在文学交流、作品互译、作家互访等方面达成了很多共识,未来将分步实施。我们与欧洲在文化上的交流今天显得特别重要,文学艺术交流是“润物细无声”的,更容易被对方接受。
另外,欧洲人一直以来都对东方文化很向往,中国又是文明古国,捷克虽然国家不大,但汉学研究具有很好的历史传统,水平很高,相信未来会有更多关注民族、人文和世界的中国文学作品被翻译,在捷克读者中产生共鸣。