5月29日晚,莫斯科中国文化中心“文学月”文化节的收官活动——第三届“品读中国”文学翻译奖颁奖典礼在莫斯科中国文化中心隆重举行。中国驻俄罗斯使馆公使范先荣、中国驻俄罗斯使馆文化处参赞兼莫斯科中国文化中心主任龚佳佳、俄中友协第一副主席嘉琳娜·库利科娃出席活动致辞并为大赛颁奖。大赛评委俄罗斯科学院远东所、东方所、语言所等机构的科布泽夫、卢基扬诺夫、阿扎罗娃、斯米尔诺夫、乌里扬诺夫、马伊奥诺夫等知名汉学专家、俄语语言学家为大赛开奖,来自莫斯科、圣彼得堡、赤塔、梁赞等地的参赛汉学家和众多汉学爱好者、翻译爱好者等100余人参加活动。
范先荣公使致辞
伊万·谢缅年科凭借《孟子》译作,玛丽娅·谢缅纽克凭借《长恨歌》(王安忆著)译作,娜塔莉娅·奥勒洛娃凭借《百绝句》(白居易著)分别荣获第三届“品读中国文学翻译奖”的“古典文学翻译奖”“现当代文学翻译奖”“诗歌翻译奖”。此外,杰克斯特(TEXT)出版社因近两年相继出版译作《兄弟》(余华著、尤利娅·德列伊吉斯译)、译作《红高粱》(莫言著、娜塔莉亚·弗拉索娃译)而获得本届的“出版社奖”。
伊万·谢缅年科荣获“古典文学翻译奖”
玛丽娅·谢缅纽克荣获“现当代文学翻译奖”
娜塔莉娅·奥勒洛娃荣获“诗歌翻译奖”
杰克斯特(TEXT)出版社荣获“出版社奖”
“品读中国”文学翻译奖,是莫斯科中国文化中心于2015年设立的。2015年和2016年连续两年成功举办,评选出“非诗歌类古典文学翻译奖”(1919年前)、“非诗歌类现当代文学翻译奖”(1919年后)、“诗歌翻译奖”和“终身成就奖”等奖项。该奖项的评选旨在深化中俄两国人文合作,加强两国文学交流,发展两国人民传统友谊,以文学之美促进两国人民互知互信。
在莫华人艺术家献唱
颁奖典礼现场
嘉宾合影