1月28日,由升龙河内文化遗产中心的阮光河翻译、中国社科院李泽厚教授攥写的《中国思想史论》的越南语译本新书发布会在河内学生村的“东西文化空间”会场举行,30多名越南专家、学者出席仪式。会上,阮光河介绍了翻译《中国思想史论》的缘起及书籍的相关内容。《中国思想史论》包括李泽厚的《中国古代思想史论》《中国近代思想史论》《中国现代思想史论》三部书。
中国驻越南大使馆文化参赞刘三振在发言中表示,把《中国思想史论》介绍到越南,可以让越南社会各界认识了解中国思想文化精华,促进中越两国人民之间的相互了解。
文化参赞同译者阮光合合影
越南社科院东南亚研究院的张士雄博士发言并介绍了越南从建国初期至今翻译的中国作品,他希望未来可以翻译一系列中国优秀作品,让越南朋友更直观的接触和了解中国文化。越南社科院汉喃研究院的丁克顺教授表示,作为阮光河的导师,很高兴阮光河能够潜心静气下功夫翻译汉文作品。河内国家大学所属人文社科大学越南学系邓氏文枝博士表示,中越文化交流源远流长,学习中国文化有助于越南学者更好的认识和了解越南文化,希望以后有更多这样的书翻译成越南文,尤其希望能够翻译更多与越南历史有关联的中国历史书籍。河内国家大学所属人文社科大学人类学系的丁宏海博士表示,译者及译著对于我们学习外国文化起到了非常重要的桥梁作用。翻译一部作品除了熟悉对象国文字外,还要熟悉作者及其作品相关的一切内容,翻译一部作品也是再创作的过程。通过这些作品,我们可以贯通古今,更好地探索未来。此外,河内文化遗产中心阮辉行博士、河内国家大学所属人文社科大学哲学系的阮光雄、越南社科院史学研究院的杜名训硕士也都纷纷发言。