8月,两场以鲁迅为主题的重要文化活动“鲁迅是谁——中国文化巨匠鲁迅生平展”和“鲁迅与托尔斯泰——中俄文化的交流与交融”国际学术论坛在俄罗斯举办,令喜爱中国文化的俄罗斯民众迎来了一个精彩的“鲁迅文化月”。
当地时间8月10日,由文化部中外文化交流中心、莫斯科中国文化中心与鲁迅文化基金会共同主办的“鲁迅是谁——中国文化巨匠鲁迅生平展”在莫斯科中国文化中心开幕。中国驻俄罗斯大使馆公使苏方遒、文化处公使衔参赞兼莫斯科中国文化中心主任张中华,俄罗斯托尔斯泰博物馆馆长叶卡捷琳娜·托尔斯卡娅,俄罗斯资深汉学家华克生,俄罗斯莫斯科大学副教授尼古拉斯卡娅等近百位嘉宾出席了开幕式。
本次展览通过45块图文并茂的展板,简明扼要地勾勒出中国文化巨匠鲁迅的一生,以及其所代表的中国新文化精神,展示了近代以来中国人民走向伟大复兴的光辉历程。
据鲁迅文化基金会秘书长、鲁迅长孙周令飞介绍,“鲁迅是谁”展览由他和他的父亲周海婴亲自设计,自2006年推出以来,多次在中国的香港、澳门、广州、上海等地展出,反响巨大。这是展览第一次在海外展出,周令飞希望通过这次展览,让俄罗斯民众了解一个有血有肉的鲁迅,以及鲁迅在中国的地位和影响,也希望两国人民能够彼此学习和借鉴,深化中俄文化交流。
开幕仪式上,周令飞还代表鲁迅文化基金会和鲁迅家乡绍兴,向托尔斯泰庄园博物馆赠送了鲁迅半身铜像。随后,中俄双方学者就“鲁迅与俄罗斯文化”与来宾进行了深入交流,引起了当地观众的极大共鸣。
8月14日,“鲁迅与托尔斯泰——中俄文化的交流与交融”论坛在托尔斯泰庄园召开。此次论坛作为“托尔斯泰与世界文学”国际学术论坛的一部分,由托尔斯泰庄园与鲁迅文化基金会共同举办,来自18个国家和地区的学者们齐聚一堂,就鲁迅与托尔斯泰、中俄文化关系等话题展开热烈的讨论。
托尔斯泰庄园博物馆馆长叶卡捷琳娜·托尔斯卡娅表示,“托尔斯泰与世界文学”论坛每两年举办一次,今年是论坛的第十届,并且是第一次邀请中国学者到此举办分论坛。周令飞在论坛上表示,托尔斯泰生前十分关注中国文化,而鲁迅曾翻译过大量的俄罗斯文学作品并向中国人民热情介绍托尔斯泰。鲁迅与托尔斯泰虽然没有见过面,但是他们有着多重的相交与契合,他们是中俄两国人民相互理解、相互尊敬、相互学习、友好交往的缩影与象征。
论坛上,来自俄罗斯、美国、加拿大、日本等多个国家的学者就两位大师的文学创作以及中俄文化交流展开了热烈的讨论。托尔斯泰庄园博物馆学术部主任加琳娜介绍了托尔斯泰与中国文学的关系,指出托尔斯泰晚年非常热衷于老子、孔子的研究,中国文化对托尔斯泰影响很深。鲁迅文化基金会副研究员崔璨介绍了鲁迅的文学创作和社会影响,并以《奔流》杂志为例介绍了鲁迅在传播俄罗斯文学方面所做的工作,特别是《奔流》第一卷第七期的“纪念托尔斯泰诞辰一百周年专号”。越秀外国语大学俄语系主任吴彦秋从审美接受角度诠释了中国读者和俄罗斯读者心中的鲁迅与托尔斯泰。北京外国语大学教授柳若梅以“大师的对话——鲁迅与托尔斯泰”为题,梳理了鲁迅所有文本中提到托尔斯泰的段落,介绍了托尔斯泰在中国的传播历程,并深入探讨了两位大师之间的内在精神联系。
鲁迅与俄罗斯渊源深厚,早年他曾学习过俄文,留学日本期间,翻译了不少俄国文学作品。1907年鲁迅在《摩罗诗力说》中介绍了俄罗斯作家普希金、果戈理、莱蒙托夫,盛赞他们的精神品格,此后更是大量引介苏俄文艺理论与文学作品,并与俄国盲诗人爱罗先珂、翻译家王希礼等人结为好友。鲁迅的作品也早早地被译入俄国,如《阿Q正传》发表后4年即被译为俄文,并收入1929年列宁格勒激浪出版社出版的《阿Q正传》(俄文版鲁迅短篇小说选集)一书。
而今,鲁迅与俄罗斯的亲密缘分得以继续被书写。2015年,由鲁迅文化基金会发起的“大师对话——鲁迅对话托尔斯泰”中俄文化交流活动在绍兴和上海举行。今年8月在俄罗斯举办的两场活动,更将这种亲密关系进一步推进。中国与俄罗斯之间有着丰富的共同话题,深入了解对方的文明与文化,有助于促进两国间的交流。