"We shall not only be confident in the industry’s rapid recovery but also recognize tourism as a key enabler to lead the new economy - and even the national economy - through the darkness brought by the disease."
“我们不仅应该对行业的快速恢复具有足够的信心,也必须认识到旅游业同时也担负着助力新经济乃至国民经济尽速走出疫情阴霾的责任。”
Vol.1 Issue 11
March 16, 2020
Subject of the Day | 聊点什么
#Quick Thoughts About COVID-19 Outbreak & Tourism
#关于新冠肺炎疫情和旅游我怎么看
Meet our Ace | 来者何人
Dennis Chang
Division President, China
Mastercard
常青
中国区总裁
万事达卡
What the Ace says... | 他怎么说
Q: Is your business / organization affected by the recent outbreak of coronavirus? To what extent?
问:您的业务/机构是否受到新冠肺炎疫情影响?程度如何?
A: Mastercard is closely monitoring the coronavirus (COVID-19) situation to ensure we are taking all necessary steps to protect our employees and maintain service to our customers. Today, our operations continue as normal, supported by a resilient core infrastructure and comprehensive business continuity plans.In addition, Mastercard has launched the ‘Here for China’ campaign to make donations for epidemic prevention and control. On March 10, The Bill & Melinda Gates Foundation, Wellcome, and Mastercard committed up to USD 125 million in seed funding to speedup the response to the COVID-19 epidemic by identifying, assessing, developing, and scaling-up treatments.
答:万事达卡一直密切关注新冠肺炎疫情的发展,并采取有效措施确保员工人身安全和客户服务正常运转。基于稳健的核心基础设施和完备的业务连续性计划,公司目前运转如常。此外,公司除了第一时间发起“中国加油”活动,捐物募资助力中国抗击疫情,还携手比尔及梅琳达·盖茨基金会和惠康基金会共同发布“新型冠状病毒肺炎治疗加速器”,承诺投入高达1.25亿美元种子基金,通过筛选、评估、开发和规模化推广新冠肺炎治疗方法,强化全球对于疫情的应对。
Q: According to your optimistic estimate, how long will it take for tourism to fully recover from the negative impact of the outbreak?
问:根据您的乐观估计,旅游业从疫情的负面影响中完全恢复需要多长时间?
A: Mastercard’s Global Destination Cities Index report indicates that Chinese mainland remains the number one origin market in the Asia-Pacific region and number two worldwide for overseas tourism. We believe that the market scale of China’s tourism brings the industry enough resilience to overcome current difficulties and lead to a quick recovery.
答:万事达卡发布的《全球旅行目的地指数》系列报告强调了中国大陆其亚太地区最大和全球第二客源地的市场地位。应对疫情冲击,市场规模非常关键。以亿计为人次的巨大体量为基础,相信我们的旅游业具备足够的韧性来抵御负面影响并快速实现突围。
Q: What do you think is a key point that our industry must pay attention to when it recovers from the crisis?
问:您认为疫情后行业恢复应该关注的一个突出问题是什么?
A: Notably, the latest release of the Mastercard Caixin BBD China New Economy Index in February shows that the Chinese new economy can manifest considerable resilience and strong recovery against the epidemic outbreak. The culture and entertainment industry that tourism belongs to ranks top 10 in terms of industry contribution to the index. We shall not only be confident in the industry’s rapid recovery but also recognize tourism as a key enabler to lead the new economy - and even the national economy - through the darkness brought by the disease.
答:根据最新一期(2月)的万事达卡财新中国新经济指数,新经济在疫情压力下凸显出了可观的韧性,此外针对疫情的冲击新经济行业也展现出了更强的恢复能力。旅游所属的文化与娱乐业,在指数中其行业贡献度持续位列前十。因此,我们不仅应该对行业的快速恢复具有足够的信心,也必须认识到旅游业同时也担负着助力新经济乃至国民经济尽速走出疫情阴霾的责任。
Q: What change (positive or negative) do you think the outbreak may eventually bring to the tourism industry in the future?
问:您认为疫情可能为旅游业未来带来的一点变化(积极或消极)是什么?
A: Contactless payment has played an impressive role during the outbreak and I believe it will emerge as a strong trend that will lead the industry’s digitalization. Meanwhile, China is now responding to the epidemic by further digitalizing its economy, with more than 10 province-level districts launching and accumulating over RMB 25 trillion in investment on ‘new infrastructure’, which focuses on cutting edge areas including 5G, new energy, big data, AI and industrial internet, bringing more digital possibilities to tourism industry.
答:疫情期间,我们看到了非接触式支付发挥的关键作用。在未来的旅行中,相信非接触式支付将涌现为一股潮流,引领整个行业的数字化。此外在宏观上,我们也观察到国民经济在疫情相关因素刺激下向数字化的积极跃进。最近十余省份密集推出的超25万亿“新基建”投资,就着重聚焦了5G网络、新能源、大数据中心、人工智能和工业互联网等新兴领域。在这类新型基础设施的支撑下,疫情之后的旅游业也势必将在数字化上展现出更多的可能性。
About Mastercard | 关于万事达卡
Mastercard (NYSE: MA), www.mastercard.com, is a technology company in the global payments industry. Our global payments processing network connects consumers, financial institutions, merchants, governments and businesses in more than 210 countries and territories. Mastercard products and solutions make everyday commerce activities – such as shopping, traveling, running a business and managing finances – easier, more secure and more efficient for everyone. Follow us on Twitter @MastercardAP, join the discussion on the Beyond the Transaction Blog and subscribe for the latest news on the Engagement Bureau.
Mastercard Asia/Pacific Pte. Ltd. is a founding member of WTA since 2017.
万事达卡(纽交所股票交易代码:MA),www.mastercard.cn,是全球性的支付与科技公司。通过遍布全球的支付处理网络,万事达卡将超过210个国家和地区的消费者、金融机构、商户、政府和企业连接在一起。万事达卡的产品和解决方案使得每个人在购物、旅行、企业经营、财务管理等日常商业活动都变得更容易、更安全和更高效。敬请关注我们的“万事达卡”官方微信以及在新浪的官方微博@万事达人,以获悉动态并参与互动。也可访问万事达卡新闻中心或万事达卡互动中心获取更多资讯。
万事达卡亚太有限公司2017年成为世界旅游联盟创始会员。