2月23日,开罗中国文化中心(以下简称“中心”)阿拉伯翻译家与汉学家联谊会第一次会员大会在中心举行。联谊会主席、中国驻埃及大使馆文化参赞、中心主任陈冬云等近30位联谊会会员出席会议。
中国驻埃及大使馆文化参赞陈冬云讲话
陈冬云在会议上强调,成立联谊会的目的是为了增强阿拉伯翻译家与汉学家对中华文化的认识与了解,推动中阿翻译事业进一步发展,增进中阿翻译家交流互鉴,并着力培养一批阿拉伯翻译与汉学人才。在联谊会框架下,所有会员可以充分发挥才能,自由选择翻译或研究方向。中心将全力提供多方面支持,并以此为起点,开展丰富多彩的文化学术活动,架起更多中埃友谊“桥梁”,增进两大文明对话与交流。陈冬云表示,很高兴见到许多埃及青年翻译家与汉学家加入联谊会,青年是推进中阿翻译与汉学研究事业的未来,希望大家在联谊会中互学互鉴,彼此协作,为中阿交流做出更大的贡献。
埃及知名媒体人阿德尔·萨布里讲话
随后,联谊会执行委员、埃及知名媒体人阿德尔·萨布里,艾因·夏姆斯大学教授纳希德·阿卜杜拉、穆赫辛·法尔加尼分别就联谊会过去一段时间的工作情况、未来计划以及将为会员提供的服务进行了介绍。联谊会创始人之一、开罗大学教授哈莱·阿布·法图哈就下一步发展方向发表了看法。其他会员就各自翻译研究情况进行了说明,并为如何发展壮大联谊会提供了意见与建议。
为解决中阿翻译及汉学领域缺少组织机构,无系统性和制度性发展规划的现状,中心联合各方力量,于2016年11月21日成立了阿拉伯翻译家与汉学家联谊会。目前,第一批共27名会员已加入该会,其中以埃及青年翻译家为主,另外还包括了部分汉学家和资深翻译家,这些会员主要从事中阿文学、科技和影视等领域的翻译工作。
会员合影(摄影:齐正军)