8月22日,由文化部、新闻出版广电总局与中国作家协会主办,中国文化译研网协办,中国图书进出口(集团)承办的2016“中外文学出版翻译国际专家座谈会”在京举行。来自阿根廷、比利时、巴西、保加利亚、白俄罗斯、埃及、法国、德国、匈牙利、印度、印尼、荷兰、秘鲁、韩国、西班牙、瑞典、土耳其、美国、越南等近30个国家50余位从事、关心中国文学翻译及出版的译者、作家、出版人才参加座谈。
2016“中外文学出版翻译国际专家座谈会”在京举行
该座谈会为“2016年中外文学出版翻译研修班”的重要部分。文化部副部长董伟,中国作家协会副主席、书记处书记李敬泽,巴西文化部第一副部长沃内,中宣部文艺局巡视员、副局长孟祥林,文化部外联局副局长朱琦,新闻出版广电总局进口管理司副司长赵海云出席了此次座谈会。
文化部副部长董伟,中国作家协会副主席、书记处书记李敬泽,巴西文化部第一副部长沃内等出席了此次座谈会
文化部副部长董伟在致辞中表示,“中外文学出版翻译研修班”自创办以来,以文学出版为媒、以翻译合作为桥,为分享各国优秀文化成果、加强中外专业机构和人才搭建了一个开放、务实、广泛深入的合作平台。文学出版艺术的交流不但能缩短人与人的距离与隔阂,更有助于各国文化思想价值观的深度对话与互鉴,有助于丰富人类文化多样性,推进人类和平与发展事业。他还鼓励各位专家在分享各国优秀文化作品的同时,也作为中外文化对话合作的使者和桥梁,以精雕细琢的 “工匠精神”和独具一格的慧眼,发现和推动更多优秀中国文学出版作品走进各国,与各国读者分享“中国故事”。
座谈会现场
在座谈会上,与会的部分海外嘉宾深入交流了自己对中国文学出版的认识和翻译体会。
“2016年中外文学出版翻译研修班”活动时间为8月21日至29日,各国研修代表将与20余家中外文学出版和图书馆机构联合开展作品选译、作家对话、翻译沙龙等近20场专项活动,并与第二十三届北京国际图书博览会相关活动互相呼应。研修活动以“工匠精神”为关键词,通过“以文会友,以人促文”的方式,推动中外文学出版与翻译传播人才精准对接、深入协作、精心雕琢、共创精品,从而帮助各国专家代表掌握中国文学出版的最新动态,促进中外文学出版作品译介合作,降低中国文学出版作品“走出去”的语言和沟通壁垒,疏通中外文化思想交流的对话渠道,让外国专家译者更快捷、更准确地寻找到适合国际传播的“中国好作品”。把中国文化更加丰富、完整、准确、自信地呈现给世界。
现场合影(摄影:胡梦音)
“2016年中外文学出版翻译研修班”是中国各有关部门在中外文化互译合作方面协同创新,共同推动中国文化作品“走出去”的务实举措,自2014年起已经举行三届。