尊敬的吕友清大使阁下,
尊敬的各位大使、高专阁下以及国际组织代表,
尊敬的各位来宾,
女士们,先生们:
晚上好!
很荣幸能与大家一起参加中国农历新节-春节的庆祝活动。春节是中国人民合家团圆,共叙亲情友情的传统节日,也是我们共同回顾传统友谊,展望美好未来的时刻。
我谨代表坦桑尼亚政府和人民,感谢大使阁下邀请我参加2013年“聚焦在非洲·坦桑过大年”庆祝活动。
此次庆祝活动将有助于巩固中坦自上世纪60年代以来50多年的友好情谊,是进一步发展两国兄弟般伙伴关系的又一个里程碑。
我谨代表坦桑尼亚政府、人民并以我个人名义,向大使阁下并通过大使阁下向中国政府、中国人民以及在坦华人致以诚挚的节日祝贺,新年吉祥。
我希望在新的一年里,中国人民继续以高速发展和经济繁荣让全世界为之瞩目。
借此机会,我愿强调我们两国政府和人民间长期以来硕果累累的传统友谊。这归功于由双方开国领袖尼雷尔总统和毛泽东主席所奠定的坚实基础。此后,中坦在双边和国际舞台上合作密切。两国几代领导人不断继承、巩固和发展了我们兄弟般的情谊。
事实上,坦中关系已经超越了一般意义上的政府与政府间关系,它延伸为人民之间交往,两国人民已经结下了兄弟般的友好情谊。
诸位阁下,女士们,先生们,
坦中两国友谊并不仅仅在于过去,也有着美好的未来。我们曾经说过,两国间包括总统、总理、部长、议会、政党等高层交往频繁。去年,坦桑尼亚有幸接待中国国务院副总理回良玉来访,我们共同见证了姆特瓦拉通往达累斯萨拉姆的天然气管道项目贷款协议签字仪式,该项目由中国进出口银行提供商业优惠贷款。
大使阁下,在此请允许我向你致以诚挚的谢意。中国一直向坦桑提供援助和优惠贷款,帮助坦桑实现经济可持续发展,改善坦桑人民生活。事实显示,十多年来中国一直向坦桑发展项目投资等关键领域提供慷慨的经济和技术援助。例如,上世纪60年代至80年代中国为坦赞铁路和友谊纺织厂两大项目提供资金和技术援助。坦桑尼亚与中国共同为南部非洲民族解放提供了重要支持,坦桑尼亚在其中发挥了积极作用。上世纪80、90年代中国进行经济改革,两国关系继续发展。1990年至2000年间,我们共同建设了桑给巴尔住房项目,在达累斯萨拉姆设立了中坦投资贸易中心。2000年至2012年间,我们合作的项目有位于达累斯萨拉姆先进的综合体育馆、尼雷尔国际会议中心、桑给巴尔阿玛尼体育馆改建、多多马城市供水改造和查林兹供水项目、达卡瓦中坦农业技术示范中心、防务领域合作、光纤骨干通信网基建项目以及许多其它项目。我们衷心感谢你们的帮助。
据统计,十年来坦中两国贸易特别是中国对坦出口增长迅速。中国对坦出口主要是制成品、电器、衣服、汽车,而坦对华出口主要是铁矿石、植物和动物制品。我们的目标是到2025年把坦桑建成中等收入国家。目前两国贸易确实存在不平衡现象。希望通过我们共同合作,扩大贸易投资,最终实现两国的发展目标。
诸位阁下,女士们、先生们:
我们赞赏中非合作论坛机制下中国与非洲国家间的合作。特别是在2012年7月在北京举行的中非合作论坛第五届部长级会议上,胡锦涛主席宣布了中非合作五项新举措,这生动地体现了中国帮助非洲实现经济增长的真挚承诺。这些新举措是:扩大投资和融资领域合作,为非洲可持续发展提供助力;继续扩大对非援助,让发展成果惠及非洲民众;支持非洲一体化建设,帮助非洲提高整体发展能力;增进中非民间友好,为中非共同发展奠定坚实民意基础;促进非洲和平稳定,为非洲发展创造安全环境。
坦桑尼亚政府将同中国有关部门紧密合作,确保这些新举措落实到位,惠及坦中两国人民。
我十分赞赏中国对非洲政治局势和独特挑战的清醒认识和理解,及其为应对挑战所做贡献。我们看到中国承诺并致力于在“真诚友好,平等相待,互利共赢,共同发展”的原则下继续与非洲国家发展更紧密联系。在此我声明,坦桑尼亚愿与中国政府共同努力以和平方式解决非洲及其它地区冲突。
大使阁下,当前坦桑政治局势平稳,和平处置内部事务、维护国家的秩序、团结、安全和稳定是我们的首要任务。目前我们已取得良好效果。
在经济方面,尽管与其它国家一样也面临经济挑战,但我国经济表现良好,2011年国内生产总值增长6.4%。不过,2012年12月,通货膨胀率仍在12%的高位徘徊,我们希望今年将其降至个位数。
我们正在实施2011-2015五年发展规划,实施的重要领域包括:农业和相关产业、制造业、能源、基础设施(港口、铁路、公路)、旅游和通讯产业。
大使阁下,坦政府已做好准备,充分利用现有机会。据我所知,制定落实《北京行动计划(2013-2015)》文件的“中坦合作三年行动计划”已近完成。我们希望这是将坦中关系提升到全新高度的一个指导文件,期待行动计划涵盖农业、基建、能源、信息、教育、投资、工业、贸易等领域的发展项目。
大使阁下,请允许我在此重申,我们十分珍惜中国对坦发展的支持,这极大的改善了民众生活。中国给予的帮助是独一无二的。你是我们最好的朋友和伙伴。
大使阁下,今天这个时候不适合发表长篇演讲。据我了解这是自2010年起在坦举办的第四届春节活动。再次对你的邀请表示感谢。
最后,请允许我再次表达坦桑政府与中国政府紧密合作、进一步加强两国间业已存在的兄弟般关系的愿望和决心。希望在新的一年中,两国间的友谊迈上新的台阶。祝愿两国在各自领导人的英明带领下更加繁荣富强。
谢谢!
【此中文译稿由中国驻坦桑尼亚大使馆研究室翻译】
Statement by Honorable Mizengo P. Pinda (MP), Prime Minister of The United Republic of Tanzania, on the Occasion of Celebrating The Chinese New Year on 3rd February, 2013 at Mnazi Mmoja Ground Dar es Salaam
Your Excellency Dr. Lu Youqing, Ambassador of the People's Republic of China to the United Republic of Tanzania,
Excellencies Ambassadors, High Commissioners and Heads of International Organizations,
Distinguished Guests,
Ladies and Gentlemen,
All Protocol Observed,
Introduction
It's a great honor and pleasure for me to join you all today to celebrate the Chinese New Year 2013 also termed as "Spring Festival". I understand in China, traditionally this is a time when family members gather together to reaffirm family ties, thanksgiving and to strengthen bonds and friendship. It is therefore time for us to build, on old friendship and create new ones.
On behalf of the Government and the people of the United Republic of Tanzania, I thank the Chinese Ambassador to Tanzania for personally inviting me to participate in today's celebrations which has also been given the title "Focus on Africa, Happy Chinese New Year 2013".
The celebration marks another milestone by cementing our friendship and goodwill between China and Tanzania and further the fraternal bonds of friendship and partnership, which our two countries have enjoyed for the last five decades since 1960s.
On behalf of the Government and the Peoples of the United Republic of Tanzania, and indeed on my own behalf, I wish to extend to you, Your Excellency and through you to the Government and the Peoples of the People's Republic of China, and to all our Chinese friends present here wishing you a very Prosperous Chinese New Year! It is my hope that in this New Year, the people of China will continue to surprise the world with remarkable speed of progress and economic prosperity.
Historical Background
Let me take this opportunity also to underscore the long and fruitful friendship that so happily exists between the two Governments of the United Republic of Tanzania and of the People's Republic of China. This has been possible due to the solid foundation laid down by the Founding Fathers of our two nations, the late Mwalimu Julius Kambarage Nyerere and Chairman Mao Zedong. Since then our two Countries have continued to work closely together on various Bilateral and International Fora. Also these fraternal relations have been nurtured, consolidated and advanced by the successive generations of leaders of our two Nations who followed after them.
Indeed, these relations have transcended the Traditional Government to Government contacts and extended to people-to-people cooperation, to the extent that the people of Tanzania and China call each other friends, brothers and sisters.
Focus on Africa, Happy Chinese New Year in Tanzania 2013
Excellencies, Ladies and Gentlemen,
The friendship between our two Countries is not simply about the past, it is also about the future. As mentioned earlier, our two countries have witnessed a significant improvement of high level exchange of visits involving Presidents, Prime Ministers, Ministers, Deputy Ministers, Parliamentarians and Party Leaders. Last year our Country was graced by the visit of the Deputy Premier of the People's Republic of China, H. E. Hui Liangyu who among other things we witnessed together the signing of Agreement for a commercial loan from the Exim Bank of China for the construction of Natural Gas Pipeline from Mtwara to Dar es Salaam.
Investment and Trade
Your Excellency,
At this juncture, allow me your Excellency to express our sincere gratitude and appreciation for your Country's continued support in the form of grants and soft loans which focus on sustainable economic growth and improving the welfare of our people.
Records show that, over a decade China has generously continued to extend economic and technical assistance to Tanzania in key Sectors including investments in several development projects.
For example, during the 1960s to 1980s bilateral cooperation between China and Tanzania focused on two big Projects including financing and technical assistance for the construction of Tanzania-Zambia Railway (TAZARA) and Tanzania-China Friendship Textile Mills (URAFIKI). We had also very big support for the liberation of the Southern African Countries of which Tanzania played a very active role in liberation movement.
Between 1980s and 1990s despite Economic Reforms in China, our friendship continued.
Between 1990s and 2000, we had Projects such as Housing Schemes in Zanzibar and establishment of China-Tanzania Investment and Trade Center in Dar es Salaam.
Between 2000 and 2012 we had a number of Projects such as:
-New Ultra Modern Stadium in Dar es Salaam;
-Construction of Mwalimu Nyerere Modern Conference Center;
-Rehabilitation of Amani Stadium in Zanzibar;
Dodoma Urban Water Rehabilitation and Chalinze Water Supply Projects;
-Construction of Dakawa Agricultural Technology Demonstration Center;
-Defense Cooperation;
-ICT Backbone Infrastructure Optic Fiber Project and many other Projects.
We very much appreciate your assistance.
Trade
According to World Atlas Data, Trade between China and Tanzania has increased rapidly over the last decade, particularly China exports to Tanzania. To mention briefly, China exports to Tanzania comprise largely of manufactured goods, electrical appliances, garments and vehicles. While Tanzania exports to China is largely Ores, Vegetables and Animal products.
It is true that trade balance is not favorable to Tanzania but our desired goal is to make Tanzania a middle-income country by 2025. We hope that through our cooperation (China-Tanzania) we shall be able to increase trade and investments in order to attain our goal.
Cooperation between China and Africa Cooperation
We also appreciate the cooperation between China and African Countries as evidenced through the mechanism of Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC). Particularly, the five new measures of cooperation announced by the Chinese President.
H. E. Hu Jintao during the Fifth Ministerial Conference of FOCAC in Beijing in July, 2012 are vividly expressions of China's sincere commitment to assist its African brother Countries' economic growth. The measures include:
1) Expand Cooperation in Investment and Financing to support sustainable development in Africa;
2) Increase assistance to Africa to bring the benefits of development to the African people;
3) Support the African integration process and help Africa enhance capacity for overall development;
4) Enhance people-to-people friendship to lay a solid foundation of public support for enhancing China-Africa common development; and
5) Promote peace and stability in Africa and create a secure environment for Africa's development.
I would like to assure you, Your Excellency that, the Government of the United Republic of Tanzania will work closely with relevant Chinese authorities to ensure that these measures are fully realized for the benefit of the Tanzanian and Chinese people.
When you talk about "Focus on Africa", I highly commend China's sober and understanding of Africa's political situation and unique challenges, and China's vital contribution to the solution of these challenges. We have noted with great interest China pledge and its commitment and it will continue to work with African Countries to forge closer relations in the principle of "Sincere Friendship, Equality, Mutual Benefit and Common Development". I would like to reaffirm Tanzania's readiness to work with the Chinese Government in promoting peaceful resolution of conflicts in Africa and elsewhere.
Situation in Tanzania
As you are aware, the situation in Tanzania politically things are calm. We are managing our internal affairs peacefully, prioritizing maintenance of order, unity, security and stability of our country. So far, we are doing well.
On economic front, we are doing fine despite economic challenges that we have been facing like many other countries. GDP growth rates stood at 6.4 percent in 2011. However, inflation stands at 12 percent as of December 2012. We expect to reach a single digit inflation any time this year.
We are now implementing our Five Year Development Plan (2011/12-2015/16) with special focus on: agriculture and agribusiness, manufacturing, energy, infrastructure (ports, railway, roads), tourism and ICT.
Future Plans
The Government of Tanzania is fully geared to take advantage of opportunities available. I am aware that, we are almost through in preparing Tanzania Action Plan to implement the Beijing Action Plan 2013-2015. We hope that this is a good indicator to further taking China-Tanzania relationship to greater height. We expect the Action Plan to contain development projects from different Sectors including Agriculture, Infrastructure, Energy, ICT, Education, Investment, Industry and Trade.
Allow me once again to assure you that, we greatly value Chinese support to our development endeavors which has contributed significantly to the improvement in the living standards of our people. Chinese support to Tanzania has no parallel. You are our best friend and partner.
Conclusion
Today is not a day of long speeches as we are here to mark Lunar New Year Celebrations. I am made to understand that this is fourth time to mark the same since it started in 2010. Let me take this opportunity once again to thank Your Excellency Ambassador and Chinese Community in Tanzania for accepting to mark this year's celebrations.
Allow me, Your Excellency, to conclude my remarks by reaffirming the continued desire and commitment of the Government of the United Republic of Tanzania to work closely with the Government of the People's Republic of China in further strengthening the cordial and brotherly relations that so happily exist between the two remarkable Counties reaches new heights. Once again thank you for your assistance.
With these few remarks, may I now wish great prosperity for our two countries for the Chinese New Year 2013
Thank you!