西方音乐剧巅峰之作《猫》即将于17日正式推出中文版,在上海大剧院举办全球首演。大约在10年前,全球巡演的英文版《猫》曾是国人接触西方音乐剧的“第一扇窗”。而今通过“音乐剧之父”安德鲁·劳埃德·韦伯的公司授权,在外籍“教练”手把手的执导下,中国人演绎的中文版《猫》究竟能否成为新的经典呢?
“描红”
从某个角度看,中文版《猫》的迅速诞生得益于2011年中文版音乐剧《妈妈咪呀!》创造的高票房。制作出品《妈妈咪呀!》中文版的亚洲联创公司由中国对外文化集团、上海东方传媒集团、韩国CJ集团于2010年联合成立。在制作《妈妈咪呀!》时,公司高层就已透露瞄准《猫》剧等世界经典的雄心。或许是中国音乐剧市场的潜力太过诱人,韦伯创立的英国真正好公司于今年3月与亚洲联创达成了战略合作,确定于8月合作推出《猫》剧在全世界的第15种语言版本——中文版。挑战也从此开始。
用亚洲联创高层人士的话说,中文版《妈妈咪呀!》是中国文艺界首次对西方音乐剧作品进行一板一眼的“描红”,而《猫》则使这样的“描红”触及了真正的世界经典。《猫》被誉为“世界四大音乐剧”之一,自1981年在伦敦上演,在全球26个国家的300多个城市盛演不衰,吸引了7300多万人次观演,创造了约20亿美元的骄人票房。
《猫》剧中文版导演兼舞蹈总监乔-安·鲁宾逊对记者说,跨文化的交流,也就是“翻译”,是推出《猫》剧中文版的最大难点。她一直在严格把关,确保“唱中文的《猫》”尽可能原汁原味。
亚洲联创公司总经理田元说,吸取《妈妈咪呀!》中文版的翻译经验,翻译团队特别注重剧本中文版的中英文比对及中文润色,英方始终参与把关。
当这样的“描红”到达极致时,《猫》迷们最关心的是经典唱段《回忆》究竟由谁来完成。答案是毕业于武汉音乐学院的河南姑娘刘杨。略显清瘦的她所演绎的“魅力猫”葛丽泽贝拉得到了该剧音乐总监菲兹的赏识。观众最终将欣赏到一种饱含沧桑感的抒情歌唱。
进步
一滴水可以照见太阳。从《妈妈咪呀!》到《猫》,前后两部严格根据版权合同,从原装模子里“刻”出来的中文版,在细微处折射的是中国音乐剧产业的点滴进步。
与《妈妈咪呀!》相比,难度更高的《猫》的制作周期从前者的近一年缩短到了6个月。从《妈妈咪呀!》中脱颖而出的一些演员,担任了《猫》的重要角色。
“更重要的是演职人员的职业化素养有了很大的进步。”田元说,一方面音乐剧需要高素质的综合性人才,中国传统科系里培养出的音乐、舞蹈、戏剧、表演专业的年轻人往往单项很强,但综合素养还需靠实战磨练。从《妈妈咪呀!》到《猫》,探索了一套打磨人才的办法。而另一方面,当《猫》这样的高强度排练一旦展开,只适应传统艺术院团松散管理的演员们会被迅速淘汰。记者在排演现场看到,演员在舞台上被要求一刻不能停歇,时刻假想自己是“拖着长尾巴的猫”。每个演员都是另外几个演员的“备份”,演出强度和难度是传统院团演职人员的数倍以上。
从中文版《妈妈咪呀!》到《猫》,适逢中国文化体制改革步入深水区。上海大剧院艺术总监钱世锦感慨,从这一点看,西方经典音乐剧目推出中文版的一大进步意义,在于把更纯熟、更标准化的公司制管理模式引入了国内的舞台艺术领域。
希望
《猫》不仅令中国观众陶醉在脍炙人口的歌曲中,还让人们开始了解以《猫》为代表的西方音乐剧产业链。
精美的舞台布景令人仿佛身临其境,台上台下载歌载舞的互动表演极易刺激人的感官,待到幕间休息时,还有令人不得不一掏腰包的《猫》剧纪念品、CD……
助推中文版《妈妈咪呀!》和《猫》诞生的上海东方传媒集团副总裁杨文红说,从市场调查看,我们吸引的超过百万的中国观众中,绝大部分是首次观看音乐剧的观众,这意味着市场潜力巨大,也意味着整条产业链在中国的成长空间超出预估。亚洲联创公司证实,从《妈妈咪呀!》到《猫》,根据相关的中外合作协议,在衍生产品开发、定价及剧目品牌推广等领域,中方的参与度都进一步提高。中国元素也成为中文版《猫》的一大看点。
“在向发达国家的音乐剧产业链不断学习的过程中,最终我们还是瞄准了自有知识产权的作品,也就是本土原创。”田元透露,亚洲联创已经在酝酿一些作品的雏形,但一切都需要时间,“小火慢炖”才能出精品。
杨文红说,从即将上演的《猫》中,人们可以看到中国音乐剧产业的希望,最直观的就是一批活跃在舞台上的音乐剧新人。
17日,人们最终可以看到“34只唱中文的猫”,他们来自国有或民营体制下的院团、工作室、公司、学校等,绝大部分是“80后”,甚至有的是“90后”。中文版《猫》的大幕即将拉开,人们拭目以待。