据秘鲁库斯科省文化局28日宣布,拉美两位诺贝尔文学奖得主、秘鲁作家巴尔加斯·略萨和哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯的巨著将翻译成克丘亚语并于年底前出版发行。
这是秘鲁翻译出版界推广的“克丘亚语拉美文学经典”文化活动的一项重要内容。据库斯科文化局官员路易斯·涅托介绍,尽管目前还没有确定翻译两位文豪的哪部作品,但秘鲁方面已就版权问题同西班牙一家文学社达成协议。
路易斯·涅托说,除略萨和马尔克斯的作品之外,库斯科文化局还将把阿根廷作家阿道夫·比奥伊·卡萨雷斯、乌拉圭作家胡安·卡洛斯·奥内蒂、巴西作家克拉丽斯·利斯佩克托等拉美杰出作家的佳作译成克丘亚语。
同为秘鲁知名作家的路易斯·涅托对翻译世界名著很有信心,他说,目前秘鲁有两位优秀的、有经验的克丘亚语文学翻译家负责这项工作,今年11月中旬译著将首先在秘鲁一家全国性的报纸上连载。
路易斯·涅托表示,将文学巨著翻译成克丘亚语对于传承、推广克丘亚语具有重要意义。他说,克丘亚语本来是库斯科地区极为普及的语言,但如今讲这种语言的人却受到歧视,许多人羞于讲克丘亚语,因此,他希望通过“克丘亚语拉美文学经典”活动改变这种状况。
克丘亚语是南美洲原住民的语言。秘鲁是南美洲7个有土著居民的国家之一,克丘亚语和艾马拉语是它最主要的土著语言,在库斯科、阿亚库乔、胡宁、万卡维利卡、阿普里马克和安卡什等省份,50%以上的人口使用克丘亚语。然而由于土著居民人数逐渐减少、外来文化的冲击以及土著语言的变异,讲土著语言的人越来越少。
秘鲁作家略萨是2010年诺奖得主,马尔克斯是1982年诺奖得主,他们的作品广受拉美各国文学爱好者的推崇。路易斯·涅托认为,拉美作家名著的克丘亚语版本也将拥有巨大的读者群。