1月20日,沈大力教授在巴黎中国文化中心成功地举办了“莫迪亚诺与法国文学在中国的流播”讲座,获得听众的热烈反响和好评。
沈大力教授阅历丰富,中法两国文化知识渊博。早在莫迪亚诺获得诺贝尔文学奖之前,就曾指导过多位硕士、博士生对莫迪亚诺作品研究的文学论文。
沈大力教授在巴黎中国文化中心作“莫迪亚诺与法国文学在中国的流播”讲座
沈教授说,在20世纪90年代北京外国语大学编纂的《法国文学》(1980-2000)一书里,他就对莫迪亚诺进行了介绍,涉猎其《星形广场》《夜巡》《环城林荫道》《阴惨别墅》《花墟》《蜜月旅行》《春狗》等主要作品。他认为莫迪亚诺虽自云继承热拉尔·德·纳尔华的文学衣钵,其实却自辟蹊径,是一位具有个性的写实主义作家。沈教授对斯德哥尔摩的诺奖评委依凭莫迪亚诺跟普鲁斯特同为“洒水浇菊花”的辛勤园丁,因而称誉莫迪亚诺为“当代普鲁斯特”不作认同。他更愿意以“北京作家”老舍与“巴黎作家”莫迪亚诺作比较,认为莫迪亚诺文采简约,以分割的片段构成现实社会的“形象世界”。沈教授认为,莫迪亚诺是一位对文学事业做出重大贡献的作家,其价值是他的作品,并非出自诺奖。
随后,沈教授根据中法之间诸多文化交流活动以及他的亲身经历,畅叙瓦莱斯的樱桃时节在中国上演的盛况、中国的年青学子积极参加纪念雨果诞辰200周年的活动、中国文革时期对罗曼·罗兰名著《约翰•克里斯多夫》的批判,以及本世纪在中国对话剧《笑面人》的翻译和上演的轶事等等。
沈大力教授就听众提出的关于法国文学作品的翻译、风格、可读性等问题与大家讨论互动
沈教授说,法国文学对中国近代发展具有相当的影响,反之,法国文学作品中的中国元素也日显增多,这在莫迪亚诺的作品《家庭手册》中也时有反映。莫迪亚诺观察细微,其作品所描写的巴黎生活场景让生活在其中的人们倍感亲切。莫迪亚诺获得诺贝尔文学奖之后,在中国的译著一度脱销。自20世纪90年代以来,莫迪亚诺的多部作品便被译成中文并受到读者欢迎,而这一切均在莫迪亚诺获得诺贝尔文学奖之前。沈教授对此颇有感触,并对当前出版业唯市场的现象给予尖锐的批评。
听众们对沈大力教授的讲座报以热烈的掌声,沈大力教授还就听众提出的关于法国文学作品的翻译、风格、可读性等问题与大家讨论互动。不少人在讲座后特地向沈教授致意,感谢他幽默风趣的讲座和他在中法文化、文学交流领域所做的贡献。
讲座获得听众的热烈反响和好评(摄影:戴梦平)