由东京中国文化中心主办日本甲骨文书道研究会协办的中国汉字文化系列讲演会——“从甲骨文看中国文化”系列讲演,3月16日下午在东京中国文化中心开始首讲。
讲演者为在日著名的甲骨文书法研究学者、书法篆刻家张大顺。这次系列讲演将中国最古老的汉字一一甲骨文按人体关连、动物类、自然类、器具类、建筑类、植物类、农作物类等七个门类划分,分五回进行讲演,既讲其汉字的历史背景、文字特征、艺术因质,书写要领,同时也介绍中日两国的不同读音,甲骨文的记忆方法。特别是其中选取的具有亦古亦新的百余文字讲解,使听众不仅了解远古时代先民们的亲近自然、敬天崇神、感恩天地和天地人合一的一面,同时也能见形知意看到遥远的古风在当今现代社会中的存在和投影。
作为五回系列讲演的首讲,张大顺笑语“破例”行之,以讲演人提问听讲人的反动,开始与听众之间的互动互应。从文明与文化的异同;古代四大文明的文字演变;甲骨学的从“绝学”到“显学”的发展;甲骨文三堂居日研甲,日本承传、发展中国汉字文化到“近取诸身 远取诸物”制“八卦”造文字的方法;甲骨文五期书风以及中华“天地人合一”的思想、“三”中隐含的中华思想,到最后的“和”字中的至高理想和圣徳太子十七条宪法中的“以和为贵”的期盼……通过视频画面,板书讲解,质疑解答,把甲骨文的历史演变、特点、文化内涵与现时社会风习对应,风趣幽默,如数家珍地慢慢道出,不时地唤起场内的啧啧称赞。近80人的听众宛如大家一起进行了一次超越千年时空的短暂的中国文化旅行。讲演会结束后,一位从事40年书法教育的老师激动地说,到现在为止没有听过这样专门的有趣的讲演;一位带着辅听器的老人被张大顺安排在自己的正对面听,会后高兴地说,我现在就像“闻”字的样子了⋯⋯
中日两国同种同文,在两千多年的日中交流的历史背景下,共同追根溯源探寻文字之本,具有着一种天然的同属共有、同享共享之感情。通过甲骨文解读中国文化的同时亦可以增进“从中国古老的汉字看日本现代的物事”的深度与广度。张大顺举例字说明:如甲骨文的“旅”字,是一群人跟随在旗下游览的形象,与“爆买”的人们跟着举着小旗的导游游玩的风景如出一辙;从两手提花曼舞的“舞”字之形展开对日本人学跳夏威夷忽拉舞的联想;以到场的年老听讲者举掌助聴之行动印证“闻”字之习惯;从现代日本社会跪地饮食之姿“即”、“既”字释读中国古代先民生活式样等⋯⋯
从中国古老的“甲骨文字”看日本现代社会的“物事”,是一件饶有趣味的事,它反映的是中国古老的汉字文化在现代日本社会的遗绪和回响。愿其常在且日日新,愿这样的讲演不断。