当地时间8月20日晚,新西兰最大城市奥克兰的皇后码头灯火辉煌、游人如织。码头上的10号大棚二楼大厅整齐摆放的55个圆桌,坐满了近600名来自中国、新西兰和各国身着盛装的嘉宾,新闻媒体记者也早已架好拍摄设备,翘首企盼第35届国际儿童读物联盟(IBBY)举办的 2016国际安徒生奖颁奖典礼隆重启幕。
随着一本厚厚的“书籍”被打开,典礼现场瞬间被色彩缤纷的灯光覆盖,转而变幻出童话中的城堡。一片惊讶声后,新西兰著名女主持人米莉亚玛·卡莫宣布2016国际安徒生奖颁奖仪式正式开始,她用饱含兴奋和激动的声音说:“2016国际安徒生奖最大的惊喜是——获奖者来自中国,他的名字叫曹文轩!”
这是中国作家首次荣膺被誉为 “小诺贝尔文学奖”的国际儿童文学最高奖。刹那间,现场掌声不绝于耳,身着黑色汉服、佩戴红色羊绒围巾的曹文轩起身,满脸笑意,向现场嘉宾连连鞠躬致意。中国驻奥克兰总领事许尔文起身与曹文轩握手致贺,并接受国际儿童出版联盟主席瓦力·德·邓肯、国际安徒生奖评委会主席帕特丽夏·亚当娜等的热烈祝贺。
激动人心的时刻到来了——主持人邀请帕特丽夏·亚当娜上台,为2016安徒生奖作家奖获得者曹文轩及德国插画家苏珊·贝尔纳颁奖。帕特丽夏·亚当娜将足有 A3纸张大小、写有“2016 Hans Christian Anderson Award Cao Wenxuan”的大奖证书,以及刻有安徒生头像的金质奖章颁发给曹文轩。曹文轩接过获奖证书高高举过头顶,笑容满面地向现场嘉宾作了180度展示。掌声、欢呼声一次次响起,中国新华社、中央电视台以及来自新西兰等国家的媒体记者和嘉宾,纷纷举起相机、手机,闪光灯频频闪烁,快门声和掌声、喝彩声汇成一片。
帕特丽夏·亚当娜代表国际安徒生奖评委会宣读了颁奖词:中国作家曹文轩是评审委员会的一致选择,他用美妙的笔触描绘了巨大挑战下儿童的复杂生活。曹文轩是一位致力于儿童文学的作家,他艰苦的童年生活深深地影响着他的写作,无法单一地对其作品进行解读。他的作品《青铜葵花》讲述了上世纪六七十年代一个农村听障男孩与寄住在自己家的城市小女孩“拯救”彼此的故事,他们的遭遇和命运惹人关注;《丁丁当当》系列作品讲述了身患唐氏综合征的两兄弟各自背井离乡,在爱恨交织的世界中寻找彼此的故事,故事引人入胜、令人动容。这些作品十分新颖,颇具创新性。
在热烈的掌声中,曹文轩登台发表了题为《文学:另一种造屋》的获奖感言,现场两个巨大的液晶屏幕以中英文实时播放这番令人期待的获奖感言。“我为什么要,或者说我为什么喜欢写作?写作时,我感受到的状态是一种什么样的状态?我一直在试图进行描述,但各种描述都难以令我满意。后来,有一天,我终于找到了一个确切的、理想的表述——写作便是建造房屋。我之所以写作,是因为它满足了我造屋的欲望,满足了我接受屋子的庇荫而享受幸福和愉悦的欲求。”曹文轩说,文字构建的屋子是他精神上的庇护所。
不仅中方媒体聚焦,曹文轩获颁安徒生奖也获得新西兰新闻媒体、出版人等各界人士广泛好评。中文《先驱报》在头版刊发题为《中国文学史的重要一笔:2016年国际安徒生奖得主曹文轩》的访谈。新阳光图书董事长温迪·派伊兴奋地说,曹文轩对儿童的关注和爱心,用文学形式表达出来,让世界了解了中国儿童的生活和中国儿童文学的迅速发展,他功不可没。期待有更多中国儿童文学走进新西兰、走向世界。奥克兰理工大学校长约翰·塞斯兰德对曹文轩获奖表示热烈的祝贺,并高度称赞中国儿童文学的发展。
曾在中国外交部亚洲司工作过的国际儿童读物联盟执委、中国少年儿童新闻出版总社国际部主任张明舟介绍,国际安徒生奖评奖最重要的标准是作家的作品有无“普遍而永恒的价值”。该奖重视人文关怀,帮助孩子“发现用别的办法发现不了的东西”。安徒生奖每两年评选一次,颁发给为儿童文学作出持久贡献的、健在的作家和插画家,此奖为终生成就奖,是对作家一生的文学造诣和建树的最高肯定。
曹文轩作为中国最出色的儿童文学作家之一。30余年来,他创作了《草房子》、《青铜葵花》、《丁丁当当》、《火印》等代表性作品。他文笔精妙,对自然世界描绘充满诗意与美感,善于讲述面对困境和挑战的少年故事,其作品强调内在的文学张力,尤其注重情感的力量、善的力量和美的力量;作品不掩饰人类实际境况,认可生活经常发生悲剧,儿童可能遭受苦难。作品不仅吸引了大量忠实的儿童读者,同时在中国形成了注重儿童世界现实的文学传统。近期,曹文轩的作品正在走向世界,吸引了大量英国、法国、德国、意大利和韩国等国家的读者。
8 月19日,中国少年儿童新闻出版总社总编辑张晓楠陪同曹文轩一起前往新西兰奥克兰大学孔子学院,受到奥克兰大学副校长詹尼·迪克森,孔子学院新方院长姚载瑜、中方院长孙钢等的热烈欢迎。中国少年儿童新闻出版总社将曹文轩的《丁丁当当》、《萌萌鸟》系列等17册图书的新西兰英文版权,授予新西兰欧诺亚出版社并举行签约仪式。新西兰和澳大利亚的少年儿童将读到这些作品,陶醉于作品中美丽的大千世界。
张晓楠表示,中国少年儿童新闻出版总社等多家出版社在国家新闻出版广电总局的大力支持下,将曹文轩作品译介到多个国家和地区,对提高曹文轩作品的知名度和影响力发挥了重要作用。中国少年儿童新闻出版总社通过申请专项基金,组织翻译《丁丁当当》(全7册)和《羽毛》等作品并经帕特丽夏·亚当娜等专家审校,确保了翻译质量,使国际出版界对曹文轩的作品产生了浓厚兴趣。设在中国少年儿童新闻出版总社的国际儿童读物联盟中国分会秘书处与国际儿童读物联盟保持密切联络,有关部门对推荐曹文轩作为国际安徒生奖候选人及申报材料作了充分和精心准备,专业的准备和申报被国际安徒生奖评委会认定为“典范”。
据了解,在曹文轩获得安徒生奖后,江苏凤凰少年儿童出版社出版的首部作品《蜻蜓眼》出版不到一个月便发行20万册。本次颁奖期间,江苏凤凰少年儿童出版社与新西兰EUNOIA出版集团正式签署曹文轩作品的7份版权合同,包括《蜻蜓眼》(英文版、西班牙语版)、《草房子》(英文版、西班牙语版)、《青铜葵花》(葡萄牙语版)等版权合同,实现了这几部优秀作品在新西兰、澳大利亚、西班牙和拉丁美洲的出版和发行,推动中国儿童文学与世界儿童文学进一步交流与合作迈出坚实一步。
许尔文表示,新西兰作为国际儿童读物联盟成员,此次安徒生奖颁奖仪式选择在新西兰第一大城市奥克兰隆重举办,既证明了国际儿童读物联盟对新西兰儿童文学工作的高度认可,也将推动中国与新西兰在文学艺术,特别是儿童文学方面的进一步交流与合作。相信在中国儿童文学界和翻译界的不断努力下,世界将更多地倾听以曹文轩为代表的中国儿童文学界的声音,大大提升中国儿童文学出版界在国际上的地位和影响力,更多具有高质量的儿童文学将有利于向世界讲好中国故事、传播好中国声音。
“2016年8月20日这个夜晚,对我来讲终生难忘。非常高兴在新西兰最大城市奥克兰接受安徒生奖。这个奖对我来讲是非常重要的,其意义不仅仅于我个人而言,是有关中国儿童文学乃至中国文学的。我很高兴代表中国儿童文学界来接受这个奖项。对于一个儿童文学作家来讲,其实最重要的是写作,当高兴的情绪过后,我想我很快要进入平静的写作状态。我要写一部长篇小说,主题是关于留守儿童的,中国有六七千万留守儿童。当然,我写的这个故事,留守儿童只是一个题材,主题是关于人性和全人类的,我对这部作品有很高的期望。”曹文轩说。
“生命不息,造屋不止。”曹文轩说,“(造屋)既是为我自己,更是为那些总让我牵挂、让人感到悲悯的孩子们。”