来源:尼泊尔中国文化中心 发布时间:2022-09-23
“天上掉下个林妹妹,似一朵轻云刚出岫。”家喻户晓的“林妹妹”来到尼泊尔啦!
由尼泊尔中国文化中心策划、尼泊尔著名汉学家塔姆博士编译的尼语版“中国古典文学之《红楼梦》赏析”系列帖文,于2022年5月20日至8月17日在中心微信公众号和脸书平台上线。帖文共计9期,一经推出,便受到尼广大网民的喜爱与欢迎。覆盖量达12万,浏览量过万,点赞6,000余次。
《红楼梦》赏析之中国古典诗歌在中心微信公众号发布
中心此次推出的系列帖文,以1987年电视剧《红楼梦》为蓝本,除了介绍故事梗概和剧中主要人物,还从不同角度剖析了《红楼梦》中折射出的有关中国传统社会、古典诗歌、中医中药、民风民俗、传统节日及古代教育制度等主题。通过推介,向读者阐明《红楼梦》不仅是一部文学巨著,更是了解中国封建社会经济、文化和教育的百科全书。同样,《红楼梦》在世界文学史上也有其重要地位,至今仍有不少中外专家热衷于“红学”研究。
《红楼梦》赏析之故事梗概在中心脸书发布
为激发网民阅读兴趣且便于理解,帖文图文并茂,全部文稿均用尼泊尔语呈现。为保证帖文内容的学术性和文字翻译的准确性,中心特别邀请尼著名汉学家塔姆一同参与策划、编译等工作。塔姆热爱中国文学,他曾先后翻译了电视剧《西游记》,以及《莫言中篇小说自选集》《中国文学现状:当代文学评论文集》等文学作品。为配合此次活动,塔姆博士特别撰写了《红楼梦》的介绍文章,并在尼官方报纸Gorakhapatra公开发表。
塔姆博士撰写的介绍《红楼梦》的文章在尼泊尔报纸Gorakhapatra公开发表
帖文推出后,中心社交媒体平台收获了尼网民的关注与赞许。有网友说,“关于中国文学,我们知道的不多,但是我们很想了解。中心的系列帖文对了解中国文学很有帮助,谢谢。”;也有网友说,《红楼梦》就像一连串让人感动的历史故事,耐人寻味;还有网友说,文学翻译和文化交流对中尼间相互协作、相互促进是非常重要的。尼泊尔当代出版社总裁凯兰·高塔姆表示,尼泊尔中国文化中心在他们的社交媒体平台推出的尼语版《红楼梦》帖文,是一件非常有意义的事情。不少网友在看到帖文后,向中心索要有关《红楼梦》的更多资料,并希望能读到完整版的《红楼梦》小说。
此次“中国古典文学之《红楼梦》赏析”系列帖文的推出,激发了尼民众对中国文学的兴趣,优化了中心社交媒体平台内容的多样性和自创性,是中心为做好线上文化和旅游传播进行的又一次有益尝试。
首届“中国影像节”全球展映活动揭幕 多部纪录片将落地新西兰
2022“文化和自然遗产日”精品项目展播
探秘5000年前的中国良渚古城遗址
中国——摩洛哥旅游论坛
中心简介
联系我们
意见反馈
支持机构