近日,中国文化译研网(CCTSS)资深会员、土耳其汉学家吉来(Giray Fidan)翻译的土耳其语版《穆斯林的葬礼》在土耳其出版发行。
吉来谈到,最初了解到这本书是来自他塞尔维亚汉学家朋友安娜的介绍,《穆斯林的葬礼》一书所描述的爱情故事中涵盖的女性意识深深启发了他,尤其小说背后所凸显的丰富的民族文化与历史底蕴,可以让更多的土耳其人了解中国少数民族文化,于是他决定翻译这本书。
在翻译过程中,吉来遇到了一些棘手的翻译问题,比如书中有关回族历史文化的专有名词难以琢磨,他通过多次请教朋友、查阅词典得以敲定终稿,这才有了土耳其语版本的《穆斯林的葬礼》。吉来希望这本书的翻译出版,可以让更多的土耳其读者了解中国丰富的玉器文化历史,更进一步感受中国穆斯林在华夏文化与穆斯林文化的撞击和融合中独特的心理结构,以此促进中土文化交流、两国民心相通。
霍达的《穆斯林的葬礼》描写了一个穆斯林家族六十年间的兴衰、三代人命运的沉浮,叙述了两个发生在不同时代、有着不同内容却又交错扭结的爱情悲剧,这部五十余万字的长篇为读者展现了奇异而古老的民族风情和充满矛盾的现实生活。
吉来(Giray Fidan),土耳其翻译家,汉学家, 土耳其AHBV大学(Ankara Haci Bayram Veli University)教授,中国文化译研网(CCTSS)资深专家会员。曾获第十届中华图书特殊贡献奖青年成就奖。从事中土关系研究,致力于向土耳其介绍中国。他翻译出版的《孙子兵法》是首个从汉语文言文直接翻译成土耳其语的译本,已成为土耳其畅销书,印了第十六版。2016年吉来翻译的张炜的《古船》,2017年翻译的《孔子的论语》都在土耳其当地取得非常好的效果。