5 月 12 日,由文化和旅游部主办,中外文化交流中心总协调、广东省文化厅和暨南大学共同承办的青年汉学家研修计划(广州)在暨大开班。来自英国、俄罗斯等 25 个国家的 31 名优秀青年汉学家将齐聚羊城,围绕 " 中国岭南文化 "" 海上丝绸之路 "" 粤港澳大湾区发展 " 三大主题,开展为期 21 天的研修活动。
25 国青年汉学家齐聚羊城
文化和旅游部外联局副局长朱琦介绍,青年汉学家研修计划由文化和旅游部于 2014 年创办,旨在搭建支持海外青年汉学家开展中国研究的全球性平台,为各国 " 中国学 " 领域的青年人才创造与中国本土优秀学术、文化、教育机构、团体、企业和学者开展交流、合作的机会,为其学术研究提供便利和实质性帮助,通过他们推动各国学术机构与相应的中国研究机构和智库建立长期稳定的联系,实现双方交流互鉴,共同推进 " 中国学 " 研究的发展。
据悉,此次,有来自英国、俄罗斯、乌克兰、韩国、印度、巴西等 25 个国家的 31 名优秀青年汉学家将齐聚羊城,将以 " 开放中国,领潮广东 " 为主题,重点围绕 " 中国岭南文化 "" 海上丝绸之路 "" 粤港澳大湾区发展 " 三大主题,开展为期 21 天的研修活动。
据介绍,研修班将采取校内学术讲座和外出考察相结合的形式。在粤研修期间,学员按照自身需求定制个人研修计划,暨大根据各位学员的研修方向,精心挑选了各个领域的知名学者作为研修全程的指导教师,并安排青年学者作为研修助手,协助学员与导师、中方机构和学者沟通交流。
其中,暨南大学教授蒋述卓、暨南大学经济学院院长刘少波教授、中山大学粤港澳发展研究院首席专家陈广汉教授、广东省博物馆馆长魏峻等,将分别为学员们讲授 " 传统文化与当代中国 "" 中国近年来的建设成就与新时代的发展规划 "" 粤港澳大湾区合作的现状与前景 "、" 岭南文化与一带一路 " 等专题。
研修计划结束后,各国青年汉学家将就其在中国研修的成果进行交流总结并提交研修报告,学员的研修成果将会汇编成册,结集出版。
研修活动首开三季班
自 2014 年启动以来,青年汉学家研修计划已经举办 10 期研修班,接待了来自 81 个国家的 289 位青年汉学家,这些青年汉学家通过在中国的研修,拓宽了视野,推动了自身的研究,加强了与其他国家汉学的交流,成效显著,研修活动在海内外获得积极反响。
为回应青年汉学家朋友们的支持和期待,更好地满足世界对 " 中国学 " 研究不断增长的需求,2018 年,研修计划将首次开设春季、夏季和秋季班,分别于 5 月、7 月和 9 月在重庆、广州、北京、上海、西安和杭州 6 个城市举办(7 期研修班),年度研修人数将超过 200 人。
时值改革开放 40 周年之际,此次广州研修活动以 " 开放中国,领潮广东 " 为主题,学员们将参观广州南沙自贸区、港珠澳大桥、广东省博物馆等涉及广东的工业及经济文化、法治及社会发展、生态文明建设、科技发展等,以及岭南的历史文化的地点。发现广东省自古以来作为中国对外交流窗口的亮丽风采,海上丝绸之路重要发祥地的深远历史,以及当代改革开放前沿的无限活力、深厚文化。
青年汉学家的中国情缘
记者在现场了解到,此次在穗研修的 31 名青年汉学家,大部分都有过来华的学习、生活、工作的经历,与中国有着或深或浅的渊源。
来自印度尼西亚建国大学的林雪莹 1998 年便怀着国画梦来到中国留学,虽然开始修读了汉语专业。留学期间,她学习了京剧、工笔画、国画、书法等,成功圆梦,并对中华文化和语言有了更深的了解。她感叹,这段学习经历是无价之宝。
青年汉学家的很多研究内容都与中国有密切关联,如中国文化与社会经济发展、中外经济关系、中外民间交往、现代跨文化交流、对外汉语教学、岭南文化、" 一带一路 "、移民社群等。来自巴西的 Caroline Pires Ting(丁小雨)是里约热内卢州立大学艺术史方向的博士候选人,她当前的研究重点集中在中国大陆、澳门和葡萄牙文化互动视野下的东方艺术。她表示,本次汉学家研修计划将加深她对当代中国国情和历史文化传统的深切体会,提供研究当代中国的鲜活素材。她相信此次中国之行将对自己的学术研究提供启发和创获。
而来自缅甸的杜光民从事文学翻译工作已有十年,将许多优秀的中国文学翻译给缅甸读者阅读。他先后翻译并出版了钱钟书的《围城》、莫言的长篇小说《蛙》《生死疲劳》《红高粱家族》,由他翻译的余华《活着》的缅文版今年即将在缅甸出版。来自越南的学员林家宝珍曾于 2002-2003 年在暨南大学对外汉语系就读,先后翻译出了越南语版的《西游记》《三国演义》《爱着活下去》《手机》《天下无贼》等电视剧、电影。他们无一例外的都表示,中国的传统文化,对他们有着深深的吸引力。" 从第一次接触到,我就喜欢上了中国文化,喜欢上了中国。" 为了了解中国文化,已费时 10 多年,走访中国多个城市的英国演员和作家月雪芳表示。